Популярная мелодия Jingle Bells. которая уже стала всемирным символом Рождественского сезона, звучит и в Японии. Веселый звон колокольчиков поднимает настроение и создает атмосферу радостного праздника во всем мире.
Давайте споем эту зажигательную песенку на японском языке, не забывая при этом запоминать тематические слова. Японский текст ジングルベル ジングルベル дает прекрасную возможность расширить свой словарный запас, подготовить необычный развлекательный номер чтобы удивить и развеселить друзей в длинную новогоднюю ночь.
Рождественские мотивы звучат по всему миру. Япония не стала исключением. Почему бы не выучить знакомую песенку на японском языке?
Потренируем свое произношение и выучим несколько "праздничных слов":
поздравляем с рождеством,
давайте праздновать,
давайте играть,
вкусные сладости
Рождественские мелодии слышны отовсюду!
И это напомнило мне фразу "time for singing Christmas songs" из некогда популярной песни Merry Christmas everyone.
Как сказать по английски: "пора петь рождественские песни" или "танцевать всю ночь напролет" или "при свете свечей"? Эти и другие полезные фразы вы легко запомните, послушав зажигательную песню, в которой сконцентрирована вся необходимая лексика, чтобы поддержать беседу о праздновании самого чудесного и радостного времени года.
Snow
is falling all around me
Children playing, having fun
It's the season love and understanding
Merry Christmas everyone!
Time
for parties and celebrations
People dancing all night long
Time for presents and exchanging kisses
Time for singing Christmas songs
We're gonna have a party tonight
I'm gonna find that girl
Underneath the mistletoe
We'll kiss by candle light
Room
is swaying, records playing
All the old songs, we love to hear
Oh, I wish that every day was Christmas
What a nice way to spend the year!
We're gonna have a party tonight
I'm gonna find that girl
Underneath the mistletoe
We'll kiss by candle light
Snow is fallin' (Snow is fallin')
All around me (All around me)
Children playin' (Children playin')
Having fun (Having fun)
It's the season love and understanding
Merry…
Вот и еще один год подходит к концу! В торговых центрах красуются наряженные ёлки, скоро Рождество! Пора разучивать и петь песни про ёлочку.
В этом году предлагаю вам выучить старинный рождественский гимн, который так и называется
"O Christmas Tree" - Ёлка. Этот гимн был первоначально написан на немецком языке в начале 19 века, а позже переведен на английский.
Не удивительно, что слова песни сохранились до наших дней в староанглийском варианте.
Для тех, кто читал мою статью Местоимение ТЫ в английском языке будет интересно найти в этой песне местоимение второго лица единственного числа Thou [ðaʊ] (косвенный падеж Thee [ðiː], притяжательная форма Thy [ðaɪ])
O Christmas Tree! O Christmas Tree! Thy leaves are so
unchanging;
O Christmas Tree! O Christmas Tree! Thy leaves are so
unchanging;
Not only green when summer's here,
But also when 'tis cold and drear.
O Christmas Tree! O Christmas Tree! Thy leaves are so
unchanging!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou
can'st give me;
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou
can'st give me;
How often has the Christmas tree
Afforded me the greatest glee!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou
can'st give me.
O Christmas Tree! O Christmas Tree! Thy candles shine
so brightly!
O Christmas Tree! O Christmas Tree! Thy candles shine
so brightly!
From base to summit, gay and bright,
There's only splendor for the sight.
O Christmas Tree! O Christmas Tree! Thy candles shine
so brightly!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!
Thou bidst us true and faithful be,
And trust in God unchangingly.
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!"
День свято́го Валенти́на, или День всех влюблённых — праздник, который отмечается 14 февраля во многих странах мира. Предположительно назван по имени одного из двух раннехристианских мучеников с именем Валентин.
Отмечающие этот праздник дарят любимым и дорогим людям цветы, конфеты, игрушки, воздушные шарики и особые открытки (часто в форме сердечка), со стихами, любовными признаниями или пожеланиями любви — "валентинки".
Правда это или вымысел, мы можем использовать эту историю чтобы познакомиться с культурой стран изучаемого языка, и в этом нам поможет авторская песня, в которой рассказывается на английском вся история Святого Валентина.
Не могу удержаться, чтобы не поделиться с вами отличным переводом на английский язык самой популярной новогодней песенки "В лесу родилась елочка".
Работа с английским текстом поможет по-новому взглянуть на знакомую с детства историю и выучить несколько новых слов для описания этой живописной лесной сказки, где Метель поет на ночь песенку маленькой ёлочке, а Мороз укрывает её снежком, чтобы не замерзла. Немного тренировки и можно подготовить самый оригинальный новогодний номер, который не останется незамеченным.
There was a Fir-Tree born in woods, And there she was grown, In winter and in summer both The grace and green she was.
The Snowstorm sang a song for her: «Sleep, Firry, sleep tight-tight». The Frost was covering with snow: “Don't freeze in such cold night”
A chicken-hearted Bunny there Was leaping under fir, From time to time an angry Wolf Was running over near.
The snow around the thickly woods Is creaking under skid, A shaggy Gee-Gee frisks ahead In greatest rush indeed.
The Gee-Gee's carrying firewoods, On them there is a Man. He chopped down our little Fir At the very rootlet.
And now in gallant hiere she is On feast to us she came And many many joyfulness All little kids she gave.
Для изучающих французский язык эта позитивная и динамичная песня "Je veux vivre" может стать отличным учебным материалом.
Используя богатый лексический и грамматический материал текста можно провести как минимум два интересных и запоминающихся урока.
Давайте посмотрим и послушаем песню и постараемся вникнуть в жизнеутверждающий смысл послания автора.
Итак, на примере текста песни, мы сможем выучить более 20 глаголов в инфинитиве, два выражения с глаголом être, возвратные глаголы, рассмотрим примеры спряжения глаголов в трех временах и запомним несколько готовых выражений для использования в речи.
Вы запомните в два раза больше слов, если будете заучивать сразу пару антонимов. В английском языке такие слова называются "opposites" - противоположности.
На Youtube можно найти множество детских песенок, помогающих выучить слова-противоположности, но я выбрала именно эту, потому что несмотря на свою легкость, мелодичность и простоту, она имеет глубокий философский смысл.
Согласны? Противоположности обеспечивают нам жизнь в гармонии!
Особого внимания заслуживает фраза "opposites make the world goround", которую можно заучить целиком и при случае блеснуть в разговоре.
Это также наглядный пример употребления сложного дополнения с глаголом make, после которого инфинитив ставится без частицы to.
А что заставляет вертеться этот мир в вашем понимании?
Банкиры утверждают, что деньги: "Money makes the world go round", а
влюбленные сказали бы: "LOVE makes the world go round".
Ну кто ж не знает нашу любимую зимнюю песенку "В лесу родилась ёлочка"? Как ни удивительно, но знакома она и французам!
Кто-то хорошо постарался и сделал отличный перевод на французский. Этот текст по содержанию довольно близок к оригиналу, и у любителей французского языка появилась прекрасная возможность разнообразить новогоднее веселье и выучить несколько новых фраз.
Встречаем первый день зимы под знакомую мелодию, но на французский манер (à la français).
Французская песенка Vive le vent даже отдаленно не похожа на всем известную Jingle bells. Это не перевод с английского на французский, а совершенно другая история на известный мотив.
Песня Vive le vent - настоящая находка для изучающих французский язык. Текст богат и лексикой, и разнообразными грамматическими структурами.
Лето позади, но так не хочется его отпускать. Мы все надеемся, на теплую осень, которую в народе принято называть "бабье лето". А в
Европе теплые осенние деньки называют "индийское лето" и настоящим гимном этому времени года стала знаменитая песня на французском языке "L'été indien".
Для изучающих французский язык, подробный разбор текста песни в следующей публикации, а сейчас просто послушаем это прекрасное произведение, где речь идет вовсе не о погоде.
Эта романтическая история в исполнении легендарного Джо Дассена не оставляет равнодушным никого, даже тех, кто вовсе не знает французского...
И денёк это не простой, а золотой! Такое значение вполне можно приписать этому дню в японском языке. Ведь в его названии присутствует иероглиф 金обозначающийметалл или золото.
Запоминать японские дни недели легче всего ориентируясь именно на иероглифы. При этом можно "убить двух зайцев" одновременно: выучить иероглифы: "луна", "огонь", "вода", "дерево", "золото (металл)", "земля", "солнце" и названия дней недели.
Послушайте песенку и догадайтесь каким дням недели соответствуют вышеназванные иероглифы.
Закончились праздники и пора возвращаться к обычной жизни.
На память приходит трогательная французская песня "Comme d'habitude" – «Как обычно».
На первый взгляд автор повествует об одном из обычных дней жизни обычного человека, но с каждой строчкой драматизм нарастает и перед нами вырисовывается вечная история непростых отношений между мужчиной и женщиной, которая затрагивает струны души. А проникновенное исполнение автора Клода Франсуа (Claude François) не оставит равнодушным никого.
Ну а с лингвистической точки зрения, эта песня просто кладезь полезной лексики и грамматических форм.
Итак, совместим приятное с полезным и проведем урок французского с помощью замечательной песни "Comme d'habitude"
Начинаем урок с наводящих вопросов по теме «Мой день» (Ma journéе):
A quelle heure vous levez vous ?
Que’est-ce que vous avez pour le petit déjeuner?
A quelle heure vous quittez la maison?
Que faites-vous pendant la journée?
Знакомимся с фразой «Comme d'habitude» – «как обычно» и находим знакомые слова в тексте песни.
Je me lève et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas comme d’habitude
Sur toi je remonte le drap
J’ai peur que tu aies froid comme d’habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d’habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d'habitude
Et puis je m'habille très vite
Je sors de la chambre comme d'habitude
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d'habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d'habitude
J'ai froid, je relève mon col
Comme d’habitude
Comme d'habitude, toute la journée
Je vais jouer à faire semblant
Comme d'habitude je vais sourire
Comme d'habitude je vais même rire
Comme d'habitude, enfin je vais vivre
Comme d'habitude
Et puis le jour s'en ira
Moi je reviendrai comme d'habitude
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée comme d'habitude
Tout seul j’irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d'habitude
Mes larmes, je les cacherai
Comme d'habitude
Comme d'habitude, même la nuit
Je vais jouer à faire semblant
Comme d'habitude tu rentreras
Comme d'habitude je t'attendrai
Comme d'habitude tu me souriras
Comme d'habitude
Comme d'habitude tu te deshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude on s'embrassera
Comme d'habitude
Comme d'habitude on fera semblant
Comme d'habitude on fera l'amour
Comme d'habitude on fera semblant
Переводим незнакомые слова, обращая особое внимание на глаголы:из 32 глаголов, 6 возвратных (местоименных):
se lever, se réveiller, s’habiller, se deshabiller, secoucher, s’embrasser
На примере одного из них повторяем спряжение возвратных глаголов:
je me lève nous nous levons
tut te lèves vous vous levez
il se lève ils se lèvent
определяем время глаголов (в тексте используется настоящее (present) 11 раз, простое будущее (futur simple) 14 раз, ближайшее будущее (futur immédiat) 5 раз).
Находим в тексте также subjonctif глагола être во 2 л. ед. ч - aies.
Повторяем спряжение неправильных глаголов être, aller, faireв будущем простом времени.
je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront
j’irai, tu iras, il ira, nous irons, vous irez, ils iront
je ferai, tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront
Обращаем внимание на конструкции с глаголами être, avoir:
Øavoir froid
Øavoir peur
Øêtreenretard.
Тренируемся в употреблении этих фраз в разных лицах: мне холодно, тебе не холодно, ему страшно, мы не боимся, им страшно, они опаздывают, мы не опаздываем и т.п.
Вот теперь можно посмотреть перевод этой песни и сравнить свое понимание.
Чтобы урок не прошел даром, постарайтесь запомнить готовые фразы, которые пригодятся вам в жизни: представьте различные разговорные ситуации и употребите эти фразы, изменяя их по лицам и по временам. Для лучшего запоминания можно составить и разыграть диалоги.
Отрабатывайте хорошее французское произношение, повторяя слова песни вслух за исполнителями – носителями языка.
P.S.Подпишитесь на новости блога, чтобы не пропустить обновления.
Постоянные читатели моего блога наверное заметили, что почти каждая заметка сопровождается тематической песней. И это неслучайно. Сегодня, я поделюсь с вами очень эффективной методикой преподавания иностранных языков, которую также с успехом можно применять для самообучения.
Использование популярных песен при обучении помогает ученикам усваивать новый материал на интуитивном уровне, создает на уроке интересную и непринужденную обстановку, увеличивает объем усваиваемой лексики и устойчивых выражений.