Показаны сообщения с ярлыком Французский язык. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Французский язык. Показать все сообщения

03 мая 2016

Я хочу жить!

Для изучающих французский язык эта позитивная и динамичная песня  "Je veux vivre" может стать отличным учебным материалом.

Используя богатый лексический и грамматический материал текста можно провести как минимум два интересных и запоминающихся урока. 

Давайте посмотрим и послушаем песню и постараемся вникнуть в жизнеутверждающий смысл послания автора.



Итак, на примере текста песни, мы сможем выучить более 20 глаголов в инфинитиве, два выражения с глаголом être, возвратные глаголы, рассмотрим примеры спряжения глаголов в трех временах и запомним несколько готовых выражений для использования в речи.

03 декабря 2015

В лесу родилась ёлочка

Продолжаем зимнюю тему на французский манер. 
Ну кто ж не знает нашу любимую зимнюю песенку "В лесу родилась ёлочка"? Как ни удивительно, но знакома она и французам! 
Кто-то хорошо постарался и сделал отличный перевод на французский. Этот текст по содержанию довольно близок к оригиналу, и у любителей французского языка появилась прекрасная возможность разнообразить новогоднее веселье и выучить несколько новых фраз. 

01 декабря 2015

Привет, Зима!

Встречаем первый день зимы под знакомую мелодию, но на французский манер (à la français).

Французская песенка Vive le vent даже отдаленно не похожа на всем известную Jingle bells. Это не перевод с английского на французский, а совершенно другая история на известный мотив. 




Песня Vive le vent - настоящая находка для изучающих французский язык. Текст богат и лексикой, и разнообразными грамматическими структурами.

02 сентября 2015

Бабье лето

Лето позади, но так не хочется его отпускать. Мы  все надеемся, на теплую осень, которую в народе принято называть "бабье лето".   А в
Европе теплые осенние деньки называют "индийское лето" и настоящим гимном этому времени года стала знаменитая песня на французском языке "L'été indien".

Для изучающих французский язык, подробный разбор текста песни в следующей публикации, а сейчас  просто послушаем это прекрасное произведение, где речь идет вовсе не о погоде. 
Эта романтическая  история  в исполнении легендарного Джо Дассена не оставляет равнодушным никого, даже тех, кто вовсе не знает французского...


Продолжение следует...

27 августа 2015

Как я провел лето

Сегодня уже никого не удивишь знанием нескольких иностранных языков.  Интеллегентные люди нашего времени возвращаются к дореволюционным стандартам, когда образованный человек мог свободно общаться на двух и более языках. Все чаще я слышу фразу от новых учеников: "Я уже довольно хорошо владею английским, сейчас хочу выучить французский".  Сегодняшняя подборка для вас, дорогие! Эти два видео помогут  вам вспомнить или выучить "летнюю лексику" сразу на двух языках и вы без труда расскажете о том, как провели лето и на французском и на английском.

15 января 2015

Песня в помощь - Comme d'habitude

Закончились праздники и пора возвращаться к обычной жизни. 
На память приходит трогательная французская песня "Comme d'habitude" – «Как обычно». 
На первый взгляд автор повествует об одном из обычных дней жизни обычного человека, но с каждой строчкой драматизм нарастает и перед нами вырисовывается вечная история непростых  отношений между мужчиной и женщиной, которая затрагивает струны души. А проникновенное исполнение автора  Клода Франсуа (Claude François)  не оставит равнодушным никого.  
 

Ну а с лингвистической точки зрения, эта песня просто кладезь полезной лексики и грамматических форм. 

Итак, совместим приятное с полезным и проведем урок французского с помощью замечательной песни "Comme d'habitude"
  • Начинаем урок с наводящих вопросов по теме «Мой день» (Ma journéе): 
A quelle heure vous levez vous ? 
Que’est-ce que vous avez pour le petit déjeuner? 
A quelle heure vous quittez la maison? 
Que faites-vous pendant la journée?
  • Знакомимся с фразой «Comme d'habitude» – «как обычно» и находим знакомые слова в тексте песни. 
Je me lève et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas comme d’habitude
Sur toi je remonte le drap
J’ai peur que tu aies froid comme d’habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d’habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d'habitude

Et puis je m'habille très vite
Je sors de la chambre comme d'habitude
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d'habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d'habitude
J'ai froid, je relève mon col
Comme d’habitude

Comme d'habitude, toute la journée
Je vais jouer à faire semblant
Comme d'habitude je vais sourire
Comme d'habitude je vais même rire
Comme d'habitude, enfin je vais vivre
Comme d'habitude

Et puis le jour s'en ira
Moi je reviendrai comme d'habitude
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée comme d'habitude
Tout seul j’irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d'habitude
Mes larmes, je les cacherai
Comme d'habitude

Comme d'habitude, même la nuit
Je vais jouer à faire semblant
Comme d'habitude tu rentreras
Comme d'habitude je t'attendrai
Comme d'habitude tu me souriras
Comme d'habitude

Comme d'habitude tu te deshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude on s'embrassera
Comme d'habitude

Comme d'habitude on fera semblant
Comme d'habitude on fera l'amour
Comme d'habitude on fera semblant
  •  Переводим незнакомые слова, обращая особое внимание на глаголы:       из 32 глаголов, 6 возвратных (местоименных):
 se lever, se réveiller, s’ habiller, se deshabiller, se coucher, sembrasser
  • На примере одного из них повторяем спряжение возвратных глаголов:
je me lève            nous nous levons
tut te lèves           vous vous levez
il se lève               ils se lèvent
  • определяем время глаголов (в тексте используется настоящее (present) 11 раз, простое будущее (futur simple) 14 раз, ближайшее будущее (futur immédiat) 5 раз).  
Находим в тексте  также subjonctif глагола être во 2 л. ед. ч  - aies.
  • Повторяем спряжение неправильных глаголов être, aller, faire в будущем простом времени.
je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront

j’irai, tu iras, il ira, nous irons, vous irez, ils iront

je ferai, tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront
  • Обращаем внимание на конструкции с глаголами être, avoir:  
Ø avoir froid
Ø avoir peur
Ø être en retard.
Тренируемся в употреблении этих фраз в разных лицах: мне холодно, тебе не холодно, ему страшно, мы не боимся, им страшно, они опаздывают, мы не опаздываем и т.п.  
  • Вот теперь можно посмотреть перевод этой песни и сравнить свое понимание.
  • Чтобы урок не прошел даром, постарайтесь запомнить готовые фразы, которые пригодятся вам в жизни: представьте различные разговорные ситуации и употребите эти фразы, изменяя их по лицам и по временам. Для лучшего запоминания можно составить и разыграть диалоги.  
  • Отрабатывайте хорошее французское произношение, повторяя слова песни вслух за исполнителями – носителями языка. 


P.S. Подпишитесь на новости блога, чтобы не пропустить обновления.

25 декабря 2014

Douce nuit, sainte nuit - Тихая ночь, святая ночь

В эти светлые рождественские дни по всему миру звучит мелодия «Тихая ночь» (в оригинале на немецком  "Stille Nacht").
Это одно из самых известных рождественских песнопений.
Текст песни был написан священником Йозефом Мором в 1816 году. А 24 декабря 1818 года, в рождественский сочельник, Мор пришёл к Францу Груберу со своей поэмой и попросил на её основе написать музыку для двух голосов а-капелла и гитары. Премьера «Тихой ночи» состоялась в тот же день на торжественной рождественской мессе. Авторы гимна сами его исполнили, Мор также аккомпанировал на гитаре, а хор повторял последние две строчки каждого стиха.
Песня переведена на множество языков мира, существует больше сотни переводов.
К сожалению, мне не удалось найти имени переводчика французской версии, и это не удивительно, так как существует несколько вариантов текста. Надеюсь этот факт не помешает нам насладиться удивительным звучанием песни "Douce nuit, sainte nuit" и научиться петь этот популярный рождественский хоралл  вместе с французами на их языке.



29 апреля 2014

А как же французский?

Мечта каждого достичь чего-нибудь полезного просто лежа на диване. Итак, вместо просмотра бесполезных негативных новостей по телевизору, начните изучать французский язык!  Pourqoi pas? (как говорят французы) А почему бы и нет?!  Ведь Вы умеете говорить на своём родном языке, значит Ваш мозг работает достаточно хорошо, чтобы освоить в совершенстве ещё как минимум 3 языка. Почему бы и не выучить прекрасный язык Дюма, Гюго и Вольтера с отличным самоучителем Французский на диване