08 декабря 2017

Скоро Рождество!

Вот и еще один год подходит к концу! В торговых центрах красуются наряженные ёлки, скоро Рождество! Пора разучивать и петь песни про ёлочку.
В этом году предлагаю вам выучить старинный  рождественский гимн,  который так и называется
"O Christmas Tree" - Ёлка. Этот гимн был  первоначально написан на немецком языке в начале 19 века, а позже переведен на английский.
Не удивительно, что слова песни сохранились до наших дней в староанглийском варианте.
Для тех, кто читал мою статью Местоимение ТЫ в английском языке  будет интересно найти в этой песне  местоимение  второго лица единственного числа Thou  [ðaʊ] (косвенный падеж Thee [ðiː], притяжательная форма Thy [ðaɪ])



O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy leaves are so unchanging;
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy leaves are so unchanging;
Not only green when summer's here,
But also when 'tis cold and drear.
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy leaves are so unchanging!

O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou can'st give me;
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou can'st give me;
How often has the Christmas tree
Afforded me the greatest glee!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou can'st give me.

O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy candles shine so brightly!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy candles shine so brightly!
From base to summit, gay and bright,
There's only splendor for the sight.
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy candles shine so brightly!

O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!
Thou bidst us true and faithful be,
And trust in God unchangingly.
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!"

Комментариев нет:

Отправить комментарий