18 июня 2019

Knock, knock, knock. Who is there?

Друзья, новые видео в плейлисте LEARN ENGLISH SONGS. Простые песенки для детей позволяют с легкостью осваивать новые слова и готовые к употреблению фразы, тренировать правильное произношение. Enjoy English!

 

12 февраля 2018

День Святого Валентина


Приближается 14 февраля - долгожданный и особенный день для всех влюбленных и отличный повод поговорить по английски!

Ведь этот день широко отмечается в США, Великобритании, Канаде, Австралии и мы как всегда используем праздники стран изучаемого языка на тематических уроках Страноведения.

Вот несколько фактов ко дню Валентина для детей (и не только), а грамматический материал этого видео поможет объяснить употребление Пассивного залога (passive voice) в английском языке.



И еще одна история на легком английском, обычно мы читаем вместе с рассказчиком, тренируя произношение. А потом задаем и отвечаем на вопросы по тексту.



18 декабря 2017

Рождественские мотивы на японский манер_2

Популярная  мелодия Jingle Bells. которая уже стала всемирным символом Рождественского сезона, звучит и в Японии. Веселый звон колокольчиков поднимает настроение и создает атмосферу радостного праздника во всем мире. 

Давайте споем эту зажигательную песенку на японском языке, не забывая при этом запоминать тематические слова.  Японский текст ジングルベル ジングルベル дает прекрасную возможность расширить свой словарный запас,  подготовить необычный развлекательный номер чтобы удивить и развеселить друзей в длинную новогоднюю ночь.


走れそりよ 風のように
雪の中を 軽く早く

笑い声を 雪にまけば
明るいひかりの 花になるよ

ジングルベル ジングルベル 鈴が鳴る
鈴のリズムに ひかりの輪が舞う
ジングルベル ジングルベル 鈴が鳴る
森に林に 響きながら

ジングルベル ジングルベル 鈴が鳴る
鈴のリズムに ひかりの輪が舞う
ジングルベル ジングルベル 鈴が鳴る
森に林に 響きながら

走れそりよ 丘の上は
雪も白く 風も白く

歌う声は 飛んで行くよ
輝きはじめた 星の空へ

ジングルベル ジングルベル 鈴が鳴る
鈴のリズムに ひかりの輪が舞う
ジングルベル ジングルベル 鈴が鳴る
森に林に 響きながら

ジングルベル ジングルベル 鈴が鳴る
鈴のリズムに ひかりの輪が舞う

Рождественские мотивы на японский манер

Рождественские мотивы звучат по всему миру. Япония не стала исключением. Почему бы не выучить знакомую песенку на японском языке?
Потренируем свое произношение и выучим несколько "праздничных слов":
поздравляем с рождеством,
давайте праздновать,
давайте играть,
вкусные сладости



おめでとう クリスマス
おめでとう クリスマス
おめでとう クリスマス
お祝いしましょう

みんなして 遊びましょう
おめでとう クリスマス
お祝いしましょう

おめでとう クリスマス
おめでとう クリスマス
おめでとう クリスマス
お祝いしましょう

みんなして 遊びましょう
おめでとう クリスマス
お祝いしましょう

おいしいお菓子を
おいしいお菓子を
おいしいお菓子を
つくりましょう

みんなして 遊びましょう
おめでとう クリスマス
お祝いしましょう

おいしいお菓子を
おいしいお菓子を
おいしいお菓子を
つくりましょう

みんなして 遊びましょう
おめでとう クリスマス
お祝いしましょう

08 декабря 2017

Time for singing Christmas songs

Рождественские мелодии слышны отовсюду!
И это напомнило мне фразу "time for singing Christmas songs" из некогда популярной песни Merry Christmas everyone.

Как сказать по английски: "пора петь рождественские песни" или "танцевать всю ночь напролет" или "при свете свечей"? Эти и другие полезные фразы  вы легко запомните, послушав  зажигательную песню, в которой сконцентрирована вся необходимая лексика, чтобы поддержать беседу о праздновании самого чудесного и радостного времени года.



Snow is falling all around me
Children playing, having fun
It's the season love and understanding
Merry Christmas everyone!
Time for parties and celebrations
People dancing all night long
Time for presents and exchanging kisses
Time for singing Christmas songs
We're gonna have a party tonight
I'm gonna find that girl
Underneath the mistletoe
We'll kiss by candle light
Room is swaying, records playing
All the old songs, we love to hear
Oh, I wish that every day was Christmas
What a nice way to spend the year!
We're gonna have a party tonight
I'm gonna find that girl
Underneath the mistletoe
We'll kiss by candle light

Snow is fallin' (Snow is fallin')
All around me (All around me)
Children playin' (Children playin')
Having fun (Having fun)
It's the season love and understanding
Merry…

Скоро Рождество!

Вот и еще один год подходит к концу! В торговых центрах красуются наряженные ёлки, скоро Рождество! Пора разучивать и петь песни про ёлочку.
В этом году предлагаю вам выучить старинный  рождественский гимн,  который так и называется
"O Christmas Tree" - Ёлка. Этот гимн был  первоначально написан на немецком языке в начале 19 века, а позже переведен на английский.
Не удивительно, что слова песни сохранились до наших дней в староанглийском варианте.
Для тех, кто читал мою статью Местоимение ТЫ в английском языке  будет интересно найти в этой песне  местоимение  второго лица единственного числа Thou  [ðaʊ] (косвенный падеж Thee [ðiː], притяжательная форма Thy [ðaɪ])



O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy leaves are so unchanging;
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy leaves are so unchanging;
Not only green when summer's here,
But also when 'tis cold and drear.
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy leaves are so unchanging!

O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou can'st give me;
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou can'st give me;
How often has the Christmas tree
Afforded me the greatest glee!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Much pleasure thou can'st give me.

O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy candles shine so brightly!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy candles shine so brightly!
From base to summit, gay and bright,
There's only splendor for the sight.
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
Thy candles shine so brightly!

O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!
Thou bidst us true and faithful be,
And trust in God unchangingly.
O Christmas Tree! O Christmas Tree!
How richly God has decked thee!"

23 ноября 2017

День Благодарения


Изучая английский язык мы не можем обойти вниманием этот замечательный и очень вкусный праздник, который всенародно отмечается в США в четвертый четверг ноября. День Благодарения -Thanksgiving Day - это прекрасная возможность вспомнить историю этой молодой страны, которая менее чем за 400 лет, стала великой державой.

Предлагаю вашему вниманию три обучающих урока издательства ТИТУЛ. Из них вы узнаете подробности путешествия первых английских переселенцев, отправившихся в Новый Свет в поисках свободы и новой, лучшей жизни.

Итак, давайте посмотрим с чего все началось.



03 марта 2017

ПУСТЬ ВСЕГДА БУДЕТ СОЛНЦЕ

Незабываемые слова:

Пусть всегда будет солнце
Пусть всегда будет небо
Пусть всегда будет мама
Пусть всегда буду Я!

Вот уже 55 лет эта песня согревает детские сердца и заставляет задуматься взрослых о важности мира во всем мире.
Эта песня звучит на нескольких языках мира, она была переведена на английский, французский, испанский и даже на иврит.

С радостью представляю вам английский вариант, который я использую при обучении английскому языку. Enjoy it! 

(перевод Тома Боттинга (Tom Botting).

13 февраля 2017

История Святого Валентина

День свято́го Валенти́на, или День всех влюблённых — праздник, который отмечается 14 февраля во многих странах мира. Предположительно назван по имени одного из двух раннехристианских мучеников с именем Валентин.

 Отмечающие этот праздник дарят любимым и дорогим людям цветы, конфеты, игрушки, воздушные шарики и особые открытки (часто в форме сердечка), со стихами, любовными признаниями или пожеланиями любви — "валентинки".

Правда это или вымысел, мы можем использовать эту историю чтобы познакомиться с культурой  стран изучаемого языка, и в этом нам поможет авторская песня, в которой рассказывается на английском вся история Святого Валентина.



22 декабря 2016

В лесу родилась ёлочка

Не могу удержаться, чтобы не поделиться с вами отличным переводом на английский язык самой популярной новогодней песенки "В лесу родилась елочка".

Работа с английским  текстом поможет по-новому взглянуть на знакомую с детства историю и выучить несколько новых слов для описания этой живописной лесной сказки, где Метель поет на ночь песенку маленькой ёлочке, а Мороз укрывает её снежком, чтобы не замерзла. Немного тренировки и можно подготовить самый оригинальный новогодний номер, который не останется незамеченным.




There was a Fir-Tree born in woods,
And there she was grown,
In winter and in summer both
The grace and green she was.

The Snowstorm sang a song for her:
«Sleep, Firry, sleep tight-tight».
The Frost was covering with snow:
“Don't freeze in such cold night”

A chicken-hearted Bunny there
Was leaping under fir,
From time to time an angry Wolf
Was running over near.

The snow around the thickly woods
Is creaking under skid,
A shaggy Gee-Gee frisks ahead
In greatest rush indeed.

The Gee-Gee's carrying firewoods,
On them there is a Man.
He chopped down our little Fir
At the very rootlet.

And now in gallant hiere she is
On feast to us she came
And many many joyfulness
All little kids she gave.

А для полиглотов французская версия здесь :)